Vertaalgeheugens

Software voor computerondersteund vertalen: de bijdrage van de informatica aan de menselijke vertaling

Software voor computerondersteund vertalen zorgt ervoor dat vertalers eenzelfde zin of term niet meermaals hoeven te vertalen omdat het systeem op zoek gaat naar overeenstemmingen tussen twee teksten. Twee opmerkelijke voordelen:

  • de vertaalgeheugens garanderen de terminologische en stilistische homogeniteit van vertalingen, en vergroten de kwaliteit en productiviteit aanzienlijk;
  • het percentage herhalingen, dat wordt berekend op basis van vertaalgeheugens die jaar na jaar en bij elke nieuwe vertaling van klanten zijn uitgebouwd, doet de kosten ook aanzienlijk afnemen.

De agentschappen van Eurologos beschikken al sinds het begin van de jaren 1980 over vertaalgeheugens per sector (en per klant).
De Eurologos Groep is bovendien SDL-partner voor technologische expertise van de bovenste plank, voor haar klanten.L:A - EUROLOGOS1a - Matériel de communication 20171 - ISO 17100logos sdl lsp partnerSDL_LSP_Partner_Program_Associate_01.jpg

 

 

Nous utilisons des cookies pour fournir la meilleure expérience en ligne. En marquant votre accord, vous acceptez l’utilisation de cookies conformément à notre politique en matière de cookies.

Privacy Settings saved!
Paramètres de confidentialité

Quand vous visitez un site, celui-ci peut stocker ou extraire des informations sur votre navigateur, généralement sous la forme de cookies. Contrôlez vos services de cookies personnels ici.

Deze cookies stellen ons in staat om bezoeken en verkeersbronnen te tellen, zodat we de prestaties van onze site kunnen meten en verbeteren.

Wij registreren geanonimiseerde gegevens om onze site te verbeteren
  • _ga
  • _gid
  • _gat

Decline all Services
Accept all Services