Category Archives: avantagess

Glocalisation

“WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN” For the offices of the Eurologos Group, it is vital to provide their multilingual communication services which are carried out on the markets targeted by their customers. That is why Eurologos is still continuing to develop its network of offices in the biggest economic centres in the world: where the…
Lire

Languages and Geostyles

Thanks to its network of glocalised offices, Eurologos is able to provide quality translations in all languages. Indeed, the Eurologos Group is under continual expansion with a view to opening as many offices as there are languages promised to its customers! Each office assures not only the linguistic validation for national and neighbouring markets but…
Lire

Quality Control

Against the delocalisation of multilingual production "The Eurologos Group, which I founded in Brussels in 1977, established its language and multimedia services based on the “glocal” principle: the perfect mix of between the global and local dimension. The Eurologos Group continues to relocalise the production of multilingual and multimedia services More Eurologos offices will soon…
Lire

Customised Solutions

Don’t spend any more or less than your communication requires! To be able to better meet the specific needs of its customers, Eurologos provides a number of different translation quality levels. The level “translation quality” guarantees both the faithful semantic rendition of the source text in the target language and the syntactic and orthographical quality…
Lire

Translation Memories

Translation memory software: the IT contribution to human translation Translation memory software allows translators to avoid having to translate the same sentence or term several times thanks to a system for the identification of correspondence between two texts. This has two remarkable advantages: Translation memories guarantee the terminological and stylistic consistency of translations and substantially…
Lire

Your Comms From A to Z

Littera Graphis: The graphic and web design studio of the Eurologos Group When we created our prepress subsidiary Littera Graphis in 1989, we found a solution to our layout and DTP problems. For the translation agencies of the Eurologos Group, there is nothing unusual about translating and printing in Japanese, Chinese, Hindi, Arabic, Farsi, Russian…
Lire

Nous utilisons des cookies pour fournir la meilleure expérience en ligne. En marquant votre accord, vous acceptez l’utilisation de cookies conformément à notre politique en matière de cookies.

Privacy Settings saved!
Paramètres de confidentialité

Quand vous visitez un site, celui-ci peut stocker ou extraire des informations sur votre navigateur, généralement sous la forme de cookies. Contrôlez vos services de cookies personnels ici.

These cookies allow us to count visits and traffic sources so we can measure and improve the performance of our website

We record anonymized data in order to improve our site
  • _ga
  • _gid
  • _gat

Decline all Services
Accept all Services