L'assistance juridique et la confidentialité
La globalisation implique de plus en plus la légalisation des documents commerciaux, techniques et personnels pour plusieurs pays et dans différentes langues.
Face à une tâche aussi technique et qui requiert discrétion, qui de mieux qualifié qu’une entreprise multinationale de services linguistiques comme Eurologos pour y répondre ?
Toutes nos agences disposent d'un service de traduction assermentée et s'occupent quotidiennement des procédures de légalisation auprès des tribunaux locaux et des services juridiques des ambassades situés dans leur pays.
Traductions assermentées
Les agences de traduction Eurologos, situées sur 4 continents, sont les garantes tant de la qualité de la traduction (fidélité, terminologie et géostyle) que de la légalisation juridique des textes.
D’où l’avantage de faire appel à une agence Eurologos. Tout d'abord, elle assure la Qualité Totale de la traduction et procède ensuite à sa légalisation juridique.
Légalisations
La légalisation des documents, qu'ils soient techniques, commerciaux ou personnels, exige une connaissance parfaite des procédures à suivre, pays par pays. Les traducteurs de nos agences sont également à même de solutionner les problèmes de néologie locale dans l'enregistrement de marques.
L'assistance juridique ne peut être que locale
Assistés par des avocats, des notaires ou des officiers juridiques locaux, les équipes de nos agences s’appuient sur une multitude de ressources locales pour légaliser les documents dont ils sont en charge.
Tout problème de brevet, d'apostille ou marque industrielle peut ainsi être maîtrisé directement. Les responsables de nos agences s'occupent également des problèmes relatifs à la propriété industrielle même pour les pays qui n'ont pas adhéré à l'OMPI-WIPO.