Copywriting

Rédaction : l'écriture multilingue, trois types de rédaction

La traduction, l’adaptation (le rewriting traductif) et le copywriting plurilingue
Dans les textes dits pragmatiques de la communication multilingue – les textes commerciaux, techniques ou publicitaires – on relève toujours trois genres de rédaction : la traduction classique, l’adaptation (également appelée rewriting traductif) et le copywriting plurilingue.

Ici aussi, Eurologos tient à réaffirmer la condition essentielle à tout type d’écriture multilingue : la disponibilité glocale d’agences opérationnelles, sous la même marque, à même de fournir des traductions, adaptations et copywriting contrôlés et validés même d’un point de vue géostylistique.

Contactez-nous ! Notre agence de copywriting à Bruxelles vous enverra un devis dans les plus brefs délais :

    Nom*

    Prénom*

    Email*

    Société

    Message*

    En envoyant ce formulaire, je consens à ce que les données à caractère personnel qu’il contient soient traitées par Eurologos Group, dans le respect de leur politique de confidentialité.

     

    Nous utilisons des cookies pour fournir la meilleure expérience en ligne. En marquant votre accord, vous acceptez l’utilisation de cookies conformément à notre politique en matière de cookies.

    Privacy Settings saved!
    Paramètres de confidentialité

    Quand vous visitez un site, celui-ci peut stocker ou extraire des informations sur votre navigateur, généralement sous la forme de cookies. Contrôlez vos services de cookies personnels ici.

    Ces cookies nous permettent de compter les visites et les sources de trafic, afin de mesurer et d'améliorer la performance de notre site.

    Nous enregistrons des données anonymisées en vue d'améliorer notre site
    • _ga
    • _gid
    • _gat

    Decline all Services
    Accept all Services