{"id":4127,"date":"2018-06-08T13:55:38","date_gmt":"2018-06-08T13:55:38","guid":{"rendered":"https:\/\/eurologos-group.com\/services\/traductions\/traductions-techniques\/"},"modified":"2019-12-02T10:39:26","modified_gmt":"2019-12-02T10:39:26","slug":"traductions-techniques","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/","title":{"rendered":"Traductions techniques"},"content":{"rendered":"<h4><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-3059 alignleft\" src=\"https:\/\/eurologos-group.com\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/shutterstock_27326692-300x200.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"200\" srcset=\"https:\/\/eurologos-group.com\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/shutterstock_27326692-300x200.jpg 300w, https:\/\/eurologos-group.com\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/shutterstock_27326692-768x512.jpg 768w, https:\/\/eurologos-group.com\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/shutterstock_27326692-1024x683.jpg 1024w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/>Logiciels de m\u00e9moires de traduction<\/h4>\n<p>Les logiciels de m\u00e9moires de traduction (THAO Traduction Humaine Assist\u00e9e par Ordinateur)\u00a0permettent de cumuler les technolectes. Un technolecte est le vocabulaire particulier \u00e0 une\u00a0technique\u00a0ou\u00a0dialecte\u00a0technique, \u00e0 l\u2019oppos\u00e9 des termes de\u00a0sens commun.<\/p>\n<h4><strong>Deux avantages remarquables<\/strong><\/h4>\n<ul>\n<li>\u00c0 chaque traduction, le pourcentage de r\u00e9p\u00e9titions de de vocabulaires sp\u00e9cifiques augmente. Le logiciel de m\u00e9moires de traduction en devient de plus en plus performant. Et les agences Eurologos disposent de M\u00e9moires de traduction, par secteur et par client, depuis le d\u00e9but des ann\u00e9es 80 \u2013 un avantage comp\u00e9titif unique et tangible.<\/li>\n<li>Les logiciels de m\u00e9moires de traduction sont le r\u00e9sultat de plus de 30 ans d\u2019innovation. Finis les probl\u00e8mes de traduction de terminologie sp\u00e9cialis\u00e9e. Le technolecte de chaque secteur et chaque entreprise est pr\u00e9cis\u00e9ment traduit.<\/li>\n<\/ul>\n<h4><strong>Glossaires techniques d'entreprise et ing\u00e9nierie linguistique<\/strong><\/h4>\n<p>Aujourd'hui, la production de documentation multilingue et l'\u00e9laboration de glossaires techniques font appel \u00e0 des technologies de pointe issues de l'ing\u00e9nierie linguistique.<\/p>\n<p>Eurologos, <a href=\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/a-la-recherche-dune-societe-de-traduction-technique-optez-pour-eurologos-bruxelles\/\">soci\u00e9t\u00e9 de traduction tehcnique<\/a>, poss\u00e8de au sein de ses filiales et de son r\u00e9seau mondial, tous les atouts de la traductique moderne.<br \/>\nLes m\u00e9moires de traduction (\u00e9galement appel\u00e9s logiciels d'aide \u00e0 la traduction) permettent \u00e0 l'utilisateur, par un syst\u00e8me de rep\u00e9rage des correspondances entre deux textes, de ne plus traduire deux fois la m\u00eame phrase ou le m\u00eame terme. Elles garantissent ainsi l'uniformit\u00e9 stylistique et terminologique des traductions et am\u00e9liorent sensiblement la qualit\u00e9 et la productivit\u00e9.<\/p>\n<h4><\/h4>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Logiciels de m\u00e9moires de traduction Les logiciels de m\u00e9moires de traduction (THAO Traduction Humaine Assist\u00e9e par Ordinateur)\u00a0permettent de cumuler les technolectes. Un technolecte est le vocabulaire particulier \u00e0 une\u00a0technique\u00a0ou\u00a0dialecte\u00a0technique, \u00e0 l\u2019oppos\u00e9 des termes de\u00a0sens commun. Deux avantages remarquables \u00c0 chaque traduction, le pourcentage de r\u00e9p\u00e9titions de de vocabulaires sp\u00e9cifiques augmente. Le logiciel de m\u00e9moires de traduction en devient de plus&nbsp;<a href=\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/\" class=\"read-more\">Continue Reading<\/a>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":1,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-4127","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Traductions techniques - Eurologos | Agence de Traduction certifi\u00e9e ISO9001 &amp; 17100 \u00e0 Bruxelles<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traductions techniques - Eurologos | Agence de Traduction certifi\u00e9e ISO9001 &amp; 17100 \u00e0 Bruxelles\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Logiciels de m\u00e9moires de traduction Les logiciels de m\u00e9moires de traduction (THAO Traduction Humaine Assist\u00e9e par Ordinateur)\u00a0permettent de cumuler les technolectes. Un technolecte est le vocabulaire particulier \u00e0 une\u00a0technique\u00a0ou\u00a0dialecte\u00a0technique, \u00e0 l\u2019oppos\u00e9 des termes de\u00a0sens commun. Deux avantages remarquables \u00c0 chaque traduction, le pourcentage de r\u00e9p\u00e9titions de de vocabulaires sp\u00e9cifiques augmente. Le logiciel de m\u00e9moires de traduction en devient de plus&nbsp;Continue Reading\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Eurologos | Agence de Traduction certifi\u00e9e ISO9001 &amp; 17100 \u00e0 Bruxelles\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-12-02T10:39:26+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/eurologos-group.com\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/shutterstock_27326692-1024x683.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"683\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Dur\u00e9e de lecture est.\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"1 minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/\",\"url\":\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/\",\"name\":\"Traductions techniques - Eurologos | Agence de Traduction certifi\u00e9e ISO9001 & 17100 \u00e0 Bruxelles\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/eurologos-group.com\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/shutterstock_27326692-300x200.jpg\",\"datePublished\":\"2018-06-08T13:55:38+00:00\",\"dateModified\":\"2019-12-02T10:39:26+00:00\",\"inLanguage\":\"fr-BE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-BE\",\"@id\":\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/eurologos-group.com\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/shutterstock_27326692-300x200.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/eurologos-group.com\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/shutterstock_27326692-300x200.jpg\"},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/\",\"name\":\"Eurologos | Agence de Traduction certifi\u00e9e ISO9001 & 17100 \u00e0 Bruxelles\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-BE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traductions techniques - Eurologos | Agence de Traduction certifi\u00e9e ISO9001 & 17100 \u00e0 Bruxelles","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Traductions techniques - Eurologos | Agence de Traduction certifi\u00e9e ISO9001 & 17100 \u00e0 Bruxelles","og_description":"Logiciels de m\u00e9moires de traduction Les logiciels de m\u00e9moires de traduction (THAO Traduction Humaine Assist\u00e9e par Ordinateur)\u00a0permettent de cumuler les technolectes. Un technolecte est le vocabulaire particulier \u00e0 une\u00a0technique\u00a0ou\u00a0dialecte\u00a0technique, \u00e0 l\u2019oppos\u00e9 des termes de\u00a0sens commun. Deux avantages remarquables \u00c0 chaque traduction, le pourcentage de r\u00e9p\u00e9titions de de vocabulaires sp\u00e9cifiques augmente. Le logiciel de m\u00e9moires de traduction en devient de plus&nbsp;Continue Reading","og_url":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/","og_site_name":"Eurologos | Agence de Traduction certifi\u00e9e ISO9001 & 17100 \u00e0 Bruxelles","article_modified_time":"2019-12-02T10:39:26+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":683,"url":"https:\/\/eurologos-group.com\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/shutterstock_27326692-1024x683.jpg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Dur\u00e9e de lecture est.":"1 minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/","url":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/","name":"Traductions techniques - Eurologos | Agence de Traduction certifi\u00e9e ISO9001 & 17100 \u00e0 Bruxelles","isPartOf":{"@id":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/eurologos-group.com\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/shutterstock_27326692-300x200.jpg","datePublished":"2018-06-08T13:55:38+00:00","dateModified":"2019-12-02T10:39:26+00:00","inLanguage":"fr-BE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-BE","@id":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/traductions-techniques\/#primaryimage","url":"https:\/\/eurologos-group.com\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/shutterstock_27326692-300x200.jpg","contentUrl":"https:\/\/eurologos-group.com\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/shutterstock_27326692-300x200.jpg"},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/","name":"Eurologos | Agence de Traduction certifi\u00e9e ISO9001 & 17100 \u00e0 Bruxelles","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-BE"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4127","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4127"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4127\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14659,"href":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4127\/revisions\/14659"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4127"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4127"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/eurologos-group.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4127"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}